http://www.ffoundation.com.tw 種子書店 | 回首頁 | 設為首頁 | 我的購物車 | 網站FAQ與購書說明 | 討論區 | 寫信給客服
誰在線上
線上目前共7
(7人在瀏覽討論區)

基地成員: 0
菜鳥冒險者: 7

尚有...

基地地圖
合作夥伴
討論區














奇幻大事件
  • 怪物圖鑑P.266:巨魔Troll遺漏表格,請至此下載D&D人物表下載•謝謝奇幻修士會提供:《玩者手冊》法術索引 excelpdf
  • 克萊恩歷史簡表完整版大公開!有《雷斯林之女》《奇蒂拉之子》《遺產》《要打賭嗎?》《奉獻》和《夏焰之巨龍》等六本書的故事簡介,讓你更了解靈魂之戰前所發生的故事。歡迎引用及下載

  • 討論區公告
    公告:本討論區走青春活力清純路線,請勿涉及政治這種「大人的事」,謝謝大家^__^
    公告:關於聊天文之處理,保留7天之後便刪除喔!
    宣導:熱愛文字,敬請盡量減少使用注音文。
    提醒大家注意發文規則與禮貌,避免抄襲、違法轉貼等違反著作權的行為,或謾罵、人身攻擊等字眼。
    特別說明:只要發文超過20篇以上,就可以上傳自己獨特的大頭貼囉!
    規則說明:發文前請先至「系統問題反應與公告」版閱讀相關規則說明。
    討論區主頁
       吸血鬼獵人D專版
         六月號D的日記翻譯小插曲
    無發表權

    樹狀顯示 | 新的在前 前一個主題 | 下一個主題 | 頁尾
    發表者 討論內容
    Aluckard
    發表時間: 2005-07-05 16:12
    幻術師
    註冊日: 2002-11-29
    來自:
    發表數: 20
    六月號D的日記翻譯小插曲
    我想各位讀者大人應該都已經看過六月號的D的日記了吧。
    不知各位是否已經在用10-1消磨暑假時光了呢?
    在此僅提供一則翻譯六月號日記時的小插曲讓大家消遣消遣。
    話說六月號裡面有這的一句話:「不過D會喜歡上某位女性這件事,大抵上是不可能的。」
    而若有通曉日文的讀者,就會發現這句的日文是:「Dが女性を好きになることは、まずありません。」這句話若直譯過來,應該會變成:「不過D會喜歡上女性這件事,大抵上是不可能的。」
    不過,在我一開始先直接譯成這樣的那時,當下立刻渾身大冒冷汗、背脊發寒。眼前出現無數同人女高呼「菊地大人萬歲!!」,手中高舉大纛,上書「耽美黃河水滔滔」「BL長城永不倒」等字的景象,後方隱約還有「D是總受!」的橫幅........

    幻覺!一切都是幻覺!嚇不倒我的!!

    所以,最後,斟酌其意,在電腦前回過神的我將它譯成了「某位女性」,若是有讀者覺得直譯的方式才是天理,還請容我在此謝罪......。
    在第十集裡面,我們的D先生將會加倍活躍,一人身膺擺酷耍寶打怪砍人諸多重任,希望大家會喜歡。

    希望有另一個譯者出現一起趕稿的譯者



    ----------------
    賊殺才的國防部!還我灼眼的夏娜先著預約特典來!!!為什麼小金門沒有提供訂購日版DVD的店家!?

    Wing
    發表時間: 2005-07-05 18:48
    召喚師
    註冊日: 2005-01-16
    來自: 全像之界
    發表數: 382
    Re: 六月號D的日記翻譯小插曲
    這....這.....
    不行啊!在下對BL...Orz!!!


    ----------------
    人類最初的勇氣
    就是承認自己是個沒有勇氣的人

    米卡電氣獸
    發表時間: 2005-07-05 18:49
    戰法師
    註冊日: 2004-09-08
    來自: 冒險者的寂寞星球
    發表數: 532
    Re: 六月號D的日記翻譯小插曲
    雖不至於希望D是總受
    但我絕無法容忍D愛上特定女性


    ----------------
    從九天八夜、上山下海、曲冰拓荒的巴里島活著回來了∼∼
    只是,被烤黑了,臉也曬出芝麻了

    傑安特
    發表時間: 2005-07-07 19:23
    召喚師
    註冊日: 2004-08-04
    來自:
    發表數: 919
    Re: 六月號D的日記翻譯小插曲
    引文:

    Aluckard 寫道:
    我想各位讀者大人應該都已經看過六月號的D的日記了吧。
    不知各位是否已經在用10-1消磨暑假時光了呢?
    在此僅提供一則翻譯六月號日記時的小插曲讓大家消遣消遣。
    話說六月號裡面有這的一句話:「不過D會喜歡上某位女性這件事,大抵上是不可能的。」
    而若有通曉日文的讀者,就會發現這句的日文是:「Dが女性を好きになることは、まずありません。」這句話若直譯過來,應該會變成:「不過D會喜歡上女性這件事,大抵上是不可能的。」
    不過,在我一開始先直接譯成這樣的那時,當下立刻渾身大冒冷汗、背脊發寒。眼前出現無數同人女高呼「菊地大人萬歲!!」,手中高舉大纛,上書「耽美黃河水滔滔」「BL長城永不倒」等字的景象,後方隱約還有「D是總受!」的橫幅........

    幻覺!一切都是幻覺!嚇不倒我的!!

    所以,最後,斟酌其意,在電腦前回過神的我將它譯成了「某位女性」,若是有讀者覺得直譯的方式才是天理,還請容我在此謝罪......。
    在第十集裡面,我們的D先生將會加倍活躍,一人身膺擺酷耍寶打怪砍人諸多重任,希望大家會喜歡。

    希望有另一個譯者出現一起趕稿的譯者



    蝦...蝦密?!Aluckard大你偏離了王道啊∼∼∼(哀號∼)
    難怪傑的朋友(會日文的某國中時的學長,現在已經高二了)在看到日記日文版後有疑問...
    學長:嗯...?小君啊∼("君"是傑真名裡的最後一個字)這裡怪怪的喔...
    傑(啃麵包+喝飲料):嗄?
    學長:妳看這裡(指著Dが女性を好きになることは、まずありません)他翻譯的好像不對,這裡的意思應該是D絕對不會愛上女人...
    傑(被噎到):咳咳...(喝飲料順順口)那也就是說...
    學長:D...
    傑:是...
    學長+傑:同性戀...
    靜默三秒。
    傑(歡呼):耶∼∼∼菊地大師果然是同人男啊∼∼∼D一定是總受∼∼日本說不定有出D被很多人OO又XX的同人誌∼∼(傑是個超級腐女啊..."謎笑")
    學長(接話):而且說不定是大師主筆的?!喔喔喔太讚啦∼∼∼(學長也是個超級同人男XD)
    傑:總有一天要去日本∼
    學長:把所有的D總受同人誌∼∼
    傑+學長:都搬回來啊啊啊啊啊∼∼∼
    -------------
    Aluckard大你怎麼可以這樣∼∼嗚嗚嗚∼∼∼Q︿Q
    米卡電氣獸
    發表時間: 2005-07-15 18:49
    戰法師
    註冊日: 2004-09-08
    來自: 冒險者的寂寞星球
    發表數: 532
    Re: 六月號D的日記翻譯小插曲
    那天當我在日本銀座,
    跟菊地大大用龍蝦漱漱口時,
    我說:台灣的女性讀者看了老師那一句話,
    都認定那代表D是同性愛喔∼
    結果菊地大大笑到快掉下來了
    不過似乎也覺得這樣也不錯的樣子


    ----------------
    從九天八夜、上山下海、曲冰拓荒的巴里島活著回來了∼∼
    只是,被烤黑了,臉也曬出芝麻了

    Wing
    發表時間: 2005-07-15 19:10
    召喚師
    註冊日: 2005-01-16
    來自: 全像之界
    發表數: 382
    Re: 六月號D的日記翻譯小插曲
    引文:

    米卡電氣獸 寫道:
    結果菊地大大笑到快掉下來了
    不過似乎也覺得這樣也不錯的樣子

    是甚麼快掉下來...??


    ----------------
    人類最初的勇氣
    就是承認自己是個沒有勇氣的人

    紫藤
    發表時間: 2005-07-16 01:10
    召喚師
    註冊日: 2003-12-13
    來自: Atlantis
    發表數: 112
    Re: 六月號D的日記翻譯小插曲
    引文:

    由 Wing 於 2005-07-15 19:10:11

    引文:

    米卡電氣獸 寫道:
    結果菊地大大笑到快掉下來了
    不過似乎也覺得這樣也不錯的樣子

    是甚麼快掉下來...??


    下巴吧....XD

    **************************************

    D總受....恩...不錯....
    不過...攻要找誰....神祖??..
    要配得上D美貌的人??吸血鬼??...好像不多...


    ----------------

    魏魅魁
    發表時間: 2005-07-16 01:43
    召喚師
    註冊日: 2003-07-16
    來自: PANDORA CROSS餅乾騎士團
    發表數: 162
    Re: 六月號D的日記翻譯小插曲
    很爆笑的對話,差點噴出水來XD
    要找個配得上D的真的很難啊……


    ----------------
    吟遊詩人集散地

    餅乾騎士團聚集地

    PANDORA CROSS

    一切由餅乾開始……

    傑安特
    發表時間: 2005-07-18 12:40
    召喚師
    註冊日: 2004-08-04
    來自:
    發表數: 919
    Re: 六月號D的日記翻譯小插曲
    就是所有貴族攻D啊∼
    不是嗎∼XD
    攻要長的很帥那就是貴族或半吸血鬼了了了...
    反正就是比D還MAN的就好了咩∼∼∼
    桃子
    發表時間: 2005-07-24 18:16
    召喚師
    註冊日: 2005-04-01
    來自: 想知道嗎?
    發表數: 389
    Re: 六月號D的日記翻譯小插曲
    比D還MAN?
    真的會有這種貴族嗎?
    因該只有他老爸吧?
    來個父子的~XD~~~
    (1) 2 3 4 5 »
    樹狀顯示 | 新的在前 前一個主題 | 下一個主題 |

    無發表權
     
    會員資訊區

    票選活動
    Slayers!秀逗魔導士封面新舊版大票選
    我要選新版封面
    我要選舊版封面
    我兩版都要(書衣正面反面各為新版、舊版)